Le discours spécialisé à l’ONU : chances et défis pour le traducteur
Disciplines
Article
French
ID: <
10.4000/traduire.510>
·
DOI: <
10.4000/traduire.510>
En diplomatie multilatérale, comme dans tout domaine d’un haut niveau de spécialisation, la qualité d’une traduction dépend des compétences que maîtrise le traducteur, outre sa connaissance des langues et des disciplines dans lesquelles il travaille. Pour pouvoir traiter avec la justesse dans l’expression requise les discours spécialisés de l’ONU, qu’il s’agisse d’une déclaration d’un registre soutenu sur les grandes questions mondiales, d’un instrument juridique international ou d’une norme ...