test
Search publications, data, projects and authors

Article

French

ID: <

10670/1.0sdtk3

>

Where these data come from
Pourquoi et comment traduire les textes des économistes ? L'exemple du Della Moneta de Galiani

Abstract

`titrebRésumé`/titrebUn texte est le produit d’une société, d’une situation, d’une époque. Des passages entiers de l’ouvrage proviennent d’observations de terrain, de conversations de salon très importantes à l’époque. La traduction que nous avons publiée est basée sur la première édition du Della Moneta, libri cinque. On peut dire que l’ouvrage de Galiani est un véritable manuel de politique économique pratique à usage des gouvernants. L’absence de traduction du Della Moneta a pesé lourdement dans l’absence d’une véritable prise en compte de l’apport théorique de F. Galiani. Cette absence peut s.expliquer par la prégnance de la problématique de la valeur tout au long du XIXe siècle et jusqu’à 1920. L’objectif était d’abord de prendre en compte la plus grande partie des racines réelles de l’histoire européenne de la pensée économique.Classification du JEL : B 12

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!