test
Search publications, data, projects and authors

Book

French

ID: <

10670/1.4vjg2i

>

Where these data come from
La fonction rythmique de la répétition lexicale : Bonnefoy traducteur de Pascoli

Abstract

Dans le cadre du texte poétique, le procédé stylistique de la répétition lexicale semble essentiel pour des finalités d’expression et de signification. Le cas des poèmes de Giovanni Pascoli nous montre que les répétitions, les reprises et les renvois disséminés partout dans le texte constituent une sorte de régime unique qui permet au lecteur – en l’occurrence au traducteur – d’entrevoir la cohérence de fond de son œuvre, à savoir son rythme singulier, tant au niveau sémantique qu’au niveau formel. Loin de calquer le poème italien dans son système complexe d’occurrences, en particulier lexicales, la traduction française d’Yves Bonnefoy semblerait de prime abord s’éloigner de l’original. Toutefois, notre étude se propose de montrer comment le traducteur français réussit en tout cas à assurer l’effet rythmique, non seulement par le moyen de solutions compensatoires, mais aussi grâce à une nouvelle combinaison de tous ces éléments qui concourent à la construction d’ensemble du poème.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!