test
Search publications, data, projects and authors

Book

French

ID: <

10670/1.7m6duk

>

Where these data come from
Dérivation arabisante et ištiqâq arabe : histoire d'un malentendu

Abstract

version écrite de la communication au colloque international et interdisciplinaire sur les théories de la dérivation et de la composition Regards croisés sur les mots non simples, Département d'Etudes Germaniques, Université de Provence (6 et 7 Juin 2003) Beaucoup d'arabisants sont convaincus, non seulement que les mots de l'arabe classique sont dérivés d'une « racine » consonantique, dotée d'une signification lexicale, « croisée » avec un schème, doté d'une signification grammaticale, mais encore qu'une telle idée est déjà présente dans la grammaire arabe traditionnelle. En fait celle-ci pratique une dérivation de mot à mot et non selon le principe racine/schème. Le malentendu entre grammairiens arabes et arabisants s'origine dans le changement de paradigme intervenu au XIXème siècle. La grammaire comparée des langues indo-européennes a conduit au concept de « racine », celle-ci étant comprise comme syllabique en indo-européen, mais, par contraste, comme purement consonantique en sémitique. Or, la racine consonantique joue un rôle central dans la lexicographie arabe traditionnelle comme entrée dans les dictionnaires. Une lecture attentive de ceux-ci montre cependant que c'est un principe de classement et non la base de la dérivation.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!