test
Search publications, data, projects and authors

Book

French

ID: <

10670/1.bbpttp

>

Where these data come from
Terminologie et traduction : relations avec la linguistique appliquée

Abstract

L’article est tiré d’une communication présentée dans le cadre de la table ronde du Symposium SHESL (Société d'Histoire et d'Épistémologie des Sciences du Langage), intitulé ‘La disciplinarisation de la linguistique appliquée’, organisé par Danielle Candel au CRELA (‘Cultures de recherche en linguistique appliquée), Nancy novembre 2013. Il aborde la question de la disciplinarisation de la terminologie, qui s’est effectuée en France au niveau universitaire pour répondre à des besoins pratiques. Si la terminologie est désormais représentée comme sujet d’études dans de nombreuses universités françaises, c’est le plus souvent en complément d’un cursus de traduction spécialisée et accessoirement dans des cursus de TAL. On constate que la terminologie a été exploitée comme avantage comparatif en faveur des universités dans la concurrence qui les opposait aux Ecoles de traduction. On peut donc estimer que la terminologie, dans ce contexte, relève de la linguistique appliquée de par son parcours – encore inachevé – de disciplinarisation : en effet, elle vise à résoudre des problèmes concrets de société, en traduction spécialisée, dans une moindre mesure en rédaction technique sans oublier les métiers émergents comme la médiation (cf médiation en milieu hospitalier) et qu’elle se fait par le biais d’une démarche nécessairement interdisciplinaire.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!