Article
French
ID: <
10670/1.dwjh0j>
Abstract
L’interprétation de conférence constitue une forme particulière d’oralité. Placé au centre de la communication entre l’émetteur et le destinataire, l’interprète remplit à la fois la fonction de récepteur et de producteur textuel. Cet intermédiaire interlinguistique et surtout interculturel produit un discours interprété à partir d’un discours original, révélant le caractère subordonné de son rôle. L’oralité du texte de départ (discours-orateur) et du texte d’arrivée (discours-interprète) est demeurée à ce jour, le parent pauvre de la recherche en interprétation. La quantité et la qualité des résultats obtenus jusqu’à présent ne permettent pas encore de décrire de façon exhaustive l’oralité de l’interprétation ni de déterminer sa place par rapport aux autres formes de langue parlée.