test
Search publications, data, projects and authors

Article

French

ID: <

10670/1.xnhzc2

>

Where these data come from
Une proposition de relecture de deux mots de l’inscription arabe préislamique de Ḥarrān (568-569 ap. J.-C.)

Abstract

Parmi les inscriptions préislamiques qui sont à la fois en arabe, en écriture arabe et parfaitement datées figure celle de Ḥarrān, dans le sud de l’actuelle Syrie. C’est une inscription bilingue grec-arabe, datée de 463 de l’ère de la province romaine d’Arabie (106 ap. J.-C.), soit 568-569 de notre ère, la date étant en chiffres nabatéens. Depuis son déchiffrement par Dussaud et Macler (1903), les troisième et quatrième mots de la première ligne sont lus br/n ẓlmw et interprétés comme (Šarāḥīl) « fils de Ẓālim ». Pourtant, en grec, on a (ΣΑΡΑΗΛΟΣ) ΤΑΛΕΜΟΥ/(SARAELOS) TALEMOU. –ΟΥ est clairement le génitif de filiation correspondant à br/n ; -w est non moins clairement le suffixe wāw qu’on trouve dans l’onomastique arabe des inscriptions nabatéennes, ainsi que dans certaines inscriptions préislamiques et des papyri du début de l’ère islamique. Nous proposons de lire br ṭlmw (ẓ et ṭ sont homographes en scriptio defectiva) et de voir dans ce Bar Ṭālimū une arabisation de l’araméen Bar Tâlmi (« fils de Ptolémée », Barthélemy), nom chrétien en cohérence avec le bâtiment, un martyrium dédié à un Saint Jean.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!