test
Search publications, data, projects and authors

Other

Spanish

ID: <

10670/1.z26xui

>

Where these data come from
The Southern Star/La Estrella del Sur: zona de contacto bilingüe y traducción en la prensa temprana de Montevideo (1807)

Abstract

The Southern Star/La Estrella del Sur, primer periódico uruguayo, fue fundado durante las “Invasiones Inglesas” y duró de mayo a julio de 1807. Tenía formato bilingüe inglés-español y no era dirigido de manera explícita por los invasores. Este trabajo analiza la naturaleza bilingüe del periódico y la relación de las operaciones de traducción, entendida aquí como transediting, con los condicionamientos mediáticos y materiales del órgano de prensa: colaboraciones, formato y características ortotipográficas. Teniendo en cuenta que el periódico no era dirigido necesariamente a un lector que leyera en los dos idiomas, se busca determinar hasta qué punto el inglés y el español funcionan como dos dominios independientes, al tiempo que la dimensión material de la página impresa los aúna. De esta forma, buscamos demostrar que el aparente descuido y la omisión de fragmentos literarios en la traducción del inglés al español responde a una línea editorial consciente de la importancia de la traducción, y que la omisión es consecuencia de una figuración específica del lector en español. Para desarrollar esto, en el artículo primero se discuten los antecedentes críticos sobre el bilingüismo y sobre la traducción en este periódico; luego, se las características generales de la relación que establece el bilingüismo, para finalmente analizar las estrategias de traducción en las citas literarias, la red de colaboradores, sobre todo en poesía, y el metadiscurso acerca de la traducción en fragmentos del texto periodístico.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!