test
Search publications, data, projects and authors

Free full text available

Article

English

ID: <

EtT2ePMw4WOlLwzQjPUTf

>

Where these data come from
Editing New Testament Arabic Manuscripts in a TEI-base: fostering close reading in Digital Humanities

Abstract

Accepté pour un numéro spécial JDMDH (ed. M. Büchler et L. Mellerin); version finale (v4); International audience; If one is convinced that " quantitative research provides data not interpretation " [Moretti, 2005, 9], close reading should thus be considered as not only the necessary bridge between big data and interpretation but also the core duty of the Humanities. To test its potential in a neglected field – the Arabic manuscripts of the Letters of Paul of Tarsus – an enhanced, digital edition has been in development as a progression of a Swiss National Fund project. This short paper presents the development of this edition and perspectives regarding a second project. Based on the Edition Visualization Technology tool, the digital edition provides a transcription of the Arabic text, a standardized and vocalized version, as well as French translation with all texts encoded in TEI XML. Thanks to another Swiss National Foundation subsidy, a new research project on the unique New Testament, trilingual (Greek-Latin-Arabic) manuscript, the Marciana Library Gr. Z. 11 (379), 12th century, is currently underway. This project includes new features such as " Textlink " , " Hotspot " and notes: HumaReC.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!