test
Search publications, data, projects and authors

Article

English, Italian

ID: <

oai:doaj.org/article:20566e09d7a84cdd9f180ac979a0ebe8

>

·

DOI: <

10.13130/2037-3597/15003

>

Where these data come from
LITERATURES OF MIGRATION AND EXILS: SPACES FOR SHARING AND REFLECTING ON THE IMAGINARIES OF LANGUAGES

Abstract

This article highlights the importance of what the authors call “Litteratures of migration and exils” in the process of drafting language deformies. The chosen semi-iographical or self-fictional texts produced by writers who have experienced geographical, cultural, linguistic, economic, social, gender travel, etc. are regarded as spaces for reflection and opening up to multilingual/multicultural journeys and make it possible to question identity. They are also inspiring and inspiring for pupils and teachers alike. The train-the-train-the-trainer module developed as part of the European IRIS project is a concrete example of the mobilisation of these literatures in the devices of languages. Literature of migration and exile: spaces for sharing and reflection on the imagery of languages This article highlights the importance of what the authors call “Literature of migration and exile” in the process of elaborating linguistic representations. The choice of geographical or self-fictional texts, produced by persons who have detailed geographical, cultural, linguistic, economic, social, gendered... “displacements”, are considered to be spaces for reflection and optional to plurilingual/pluricultural days that allow us to question the identity. They also trigger and inspire both students and teacher writing. The trainers’ training module developed as part of the European IRIS project is a specific example of the mobility of this literature thanks to linguistic photographies. Letterature di migrazione e di esilio: spazi di condivisione e di riflessione sull Immaginario delle ling Questo articolo sottolinea l’importanza di quelle che gli autori chiamano “letterature della migrazione e dell’esilio” nel processo di elaborazione delle oiiografie linguistiche. I testi oiografici o “autofictional” scelti, prodotti da scriptori che hanno fatto esperienze di “spostamenti” geografici, culturali, linguistici, economici, sociali, di genere, sono consiati come spazi di riflessione e di apertura ai viaggi plurilinguistici/pluriculturali e Autortono di mettere in discussione the CERTEZZE identitarie. Sono anche i fattori scatenanti e ispirori della scriptura, sia per gli studenti che per gli insegnanti. He modulo di formazione dei formatori sviluppato nell’ambito del progetto europeo IRIS è an esempio concreto della mobilitazione di queste letterature per la scriptura delle -iografie linguistiche.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!