Article
Arabic, English, Spanish, French, Italian
ID: <
oai:doaj.org/article:4754e6e4d9254620ab697735f1048044>
·
DOI: <
10.25267/AAM.2022.i23.04>
Abstract
Este artículo viene con la intención de analizar los arabismos presentes en la traducción de Gerardo de Cremona (s. XII) del Canon de la Medicina de Avicena, acotando el estudio al capítulo dedicado a la carne. Tras una concisa exposición del Canon y de la metodología usada, procedemos a intentar dilucidar brevemente el motivo de la presencia de arabismos. El análisis de los arabismos ―un total de 12 términos― se basa en la selección de las voces en su contexto y su identificación. Finalmente, adjuntamos una traducción al español del fragmento y los textos latino y árabe.