test
Search publications, data, projects and authors

Article

English, French

ID: <

oai:doaj.org/article:f2bf27b3f1ff461db2138ed23ec83273

>

·

DOI: <

10.1051/shsconf/20120100233

>

Where these data come from
Occitan by Chiomonte (Italy): linguistic and sociolinguistic status (in contact with Italian, French, piemmontais and Francovençal)

Abstract

Occitan by Chiomonte (Italy): linguistic and sociolinguistic status (in contact with Italian, French, piemmontais and Francovençal) The Haute Vallée de Suse (Vallée d’Oulx), on the Italian side of the Montgenèvre throat, and the valley of Haut Cluson, were formerly an integral part of the Dauphiné. They were transferred by France to the Kingdom of Piémont-Savoie during the Treaty of Utrecht in 1713. They became Italian when Italy was unified in 1861. Italian replaced French as the dominant (and official) language at the turn of the 19th and 20th century. In the Haute Vallée de Suse, the occitan vernacular is in contact with two other vernacular languages: the Franco-Provençal spoken in the middle valley and the piemmontais spoken in Suse and in the lower valley, near Turin. Chiomonte is the last occitanophone village in both the north and the east: 3 km Francovençal, 7 km piemmontais. Chiomonte’s talk of Chiomonte is part of the dialectal occitan group called vivaro-alpine, but because of its situation it has archaeal affinities with parlers located outside the occitan area (piemmontais and Francovençaux) and is influenced by a double superstrat: old French and Italian for the more recent period. It has common characteristics with the northernmost part of the northern occitane area. Chiomonte’s native adults are often multilatingual or even quadrilingual, but there are differences between generations. Occitan’s family transmission ceased in the 1950s and 1970s, and he spoke occitan about Chiomonte, although it still has a significant number of speakers – not always very old – is an idioma in great danger. The fact that, on this side of the border, it is not undervalued in collective representations is of little importance in the face of economic and social change and the media that promote the widespread use of Italian. The piemmontais, which grew in the years 1960-1970, is also declining and knowledge of French has fallen considerably among younger people. For example, in four generations, we have moved from a quasi-general quadrilingualism to a quasi-monolingualism in Italy.

Your Feedback

Please give us your feedback and help us make GoTriple better.
Fill in our satisfaction questionnaire and tell us what you like about GoTriple!