Your Search
Query : news translation
- news
- translation
Filter Documents
Promotional tourism discourses after the arabian springs : for a discourse analysis with a didactic aim in FOS
This research focuses on the influences of the "Arab Spring" on the tourist discourse that we approach under two argumentative modalities: tourism advertising and tourism promotion. To deal with this issue, we have collected an iconotexual corpus (text + image) among media resources very varied, dis...
Quantity approximation in Dutch, English and French business news reporting: a corpus-driven, contrastive investigation of expressions of quantity approximation
"This paper sets out to explore and contrast the various linguistic items that are used to express the notion of ‘quantity approximation’ in written business news reporting in three languages: Dutch, English and French [...]"
Monique Proulx: “The aurores Trayéales”, translation of an extract and translation commentary
Our memory relates to the translation of selected news from the collection of new Les aurores Trééales from the author Québécise Monique Proulx. The brief is divided into four main parts: the theoretical introduction, the author’s presentation and the book, the translation into Croatian and our tran...
Wang Dingwu, ‘The fall’
translation, presentation and annotation of Wang Dingwu’s news, ‘The fall’
Translation from Slavoj Zizek, Le Spectre rode always. Translation from Slavoj Zizek, Le Spectre rode always: Communist Party Manifesto News
Translating the repetition: the case of French translations of a news from Anna Maria Orintra-EU, Inglese a Roma
Anna Maria Orι (1914-1998), now recognised as one of the most important Italian writers in the last century, produced a work that was almost completely translated into French. We propose to analyse the only genuine case of double translation into French of an ortésian narrative, Inglese a Roma, publ...
Coudray, Jean-Luc, Émile Salgari. The sea vantards
It is always good news to see the French translation of Salgari texts again. The Zeraq editions, which specialise in the themes linked to the sea and navigation, decided to combine some stories from the Novelle Marinaresche di mastro Catrame in a thin volume and a news from a contemporary author, Je...
The translation of English tourism news text into Indonesian
Translating a text could be done by those who have knowledge about the source language and the target language of a text. The fourth-semester students of STIBA Saraswati Denpasar can be also said to able to do a translation. For this research, the text about tourism is given, since they have already...
History of the Deeds of David, King of the Indies (1221): Latin Text, Russian Translation, and Commentaries
This article contains the Latin text, its translation into Russian, and commentaries to the so-called “History of the Deeds of David, King of the Indies” contained in the seventh letter of the Catholic Archbishop of Acre, Jacques de Vitry, sent to the West 18th April, 1221. The “History of David” re...
The toilet: unmentionable humanitarian object or luxury good?
Sanitation practices and infrastructures vary across the world, yet the perceived imperative to separate ourselves from our own bodily waste is universal, based on understandings of public health and cultural taboos associated with all ‘waste’, that which reflects loss of value and potential contagi...
Letter as a Memorandum in Children's Literature
Even though it suffers largely formal changes and destitute due to the overall network's influence, it has existed throughout the ages as a communication tool expressing good form of sincerity and subjectivity. The type of letter is not only a kind that delivers news among people who are far away fr...
The tower of the ring between denunciation and excavation (
) capped the base of the tower of the ring for centuries under the encroachment of excesses, rubble and wheel residue after being vandalized and wilfully devastated by the Ottoman government after losing World War I and after an eye. The researchers then tipped over the nature of this origin and con...
Raymond Queneau : exercices de traduction
When someone does not read a novel by Raymond Queneau in its original French version, there comes a huge question about the matter of the translation: the weird, complex language of one of Oulipo’s creators can be the same in Italian, English or other languages different from the original? Queneau’s...
Characteristics of an open educational repository for Brazilian language users of signs
The aim of this article is to identify the characteristics that an open educational repository must present to meet the information needs of deaf pupils and listeners of the Letras Libras course in the remote mode of the Federal University of Santa Catarina. The specific objectives were: (a) describ...
The “Bad News”. The Arrival of Christianity in Early Nahuatl Sermons from 16th Century Mexico
In sixteenth-century New Spain, an abundant textual production was developed in indigenous languages whose purpose was to contribute in the implantation of Catholicism among the native populations. In many of these texts, particularly in the early sermons, elaborate arguments were constructed in whi...
Some news and reflections on the ‘History of al-Andalums’ of Ibn al-Kardabüs
Hace a few months ago, I finalised the study and translation into Spanish of the fragments relating to al-Andalums1 of the Chronic Kitâb al-iktif, 'of Ibn al-Kardabüs (s. XII-XIII), translation and study that were necessary, in view of the fact that this chronic contains important and almost unknown...
Textual Analysis of Complex Nominals Translation Errors in Economic Texts
The present study has three objectives: 1) to investigate the prevalence of complex nominals in economic discourse represented via the selected business news texts, 2) to shed some light on the most common translation errors made by second year students in the Department of Translation in rendering...
Interediting: Revealing the Dual Role of Staff Interpreters on Turkish News Channels
Full-time interpreters serving on TV outlets in Turkey hold two roles: they serve both as editors for the world news desk and as simultaneous interpreters. Drawing on interviews made with editor/interpreters and editors-in-chief and corroborating these with real-life interpreting instances, this pap...
Il fantasma del traduttore nella stampa cinese: alcune riflessioni sulla traduzione istituzionale
Institutional translation is a well established practice in the Chinese press. Although lacking in individual visibility, translators in these contexts are key mediators for the creation of an authoritative information flow at the global level. Through a corpus of journalistic texts published in 201...
A Letter of the Crimean Khan Mengli Giray to the Genoese Emissaries Bartolomeo Campofregoso and Lodizio Fieschi of December 30, 1481
Research objectives: To introduce into academic use a Russian translation of the Greek text of Mengli Giray’s letter to Genoese emissaries. Materials: The letter of Khan Mengli Giray dated to December 30, 1481 that is the only known source in Greek created in the office of the fifteenth-century Cri...
Creating Filtered, Translated Newsfeeds
Google Translate's API creates the possibility to leverage machine translation to both filter global newsfeeds for content regarding a specific topic, and to aggregate filtered feed items as a newsfeed. Filtered items can be translated so that the resulting newsfeed can provide basic information abo...
CULTURAL FILTERS AND SHIFT IN FOCUS IN THE WTC TERRORIST ATTACKS
This article presents the translation-journalism interface trough the theory of translation as a cultural representation (ZIPSER, 2002). Within this view the journalist is understood as a translator of facts which highlights shifts in focus in the journalistic textual production, especially when new...
Editorial
O segundo número do décimo terceiro de 2020 da revista Texto Livre continua oferecendo aos leitores uma diversidade de visões aos objetos de pesquisa que lhe são caros: o ensino a partir de tecnologias digitais; os problemas e soluções que essas tecnologias têm trazido para as linguagens, especialme...
Design, size and structure of the Bibliotheca Universalis (1545) gesneriana: bibliographic gloves from your Nuncupatoria pistol
Objective: Map, present and discuss the design, size and documentary structure of Conrad Gesner Bibliotheca Universalis (1545) (1516-1565) from his preface called Epistola Nuncupatoria.Method: Over the historical and bibliographic horizon, the study is developed by means of: (1) reading and full tra...
Events AND ACTIVITIES OF KNE
International Meeting: The Greek press, 1784 to date International Conference on the History of Scientific Institutions 2nd Meeting of Greek and French researchers (KNE/EIE-EHESS/CNRS) Symposium: Viktor Ugos, a global voice in the 21st’s egg. Laboratory:Cultural Identity. Literature, History, Rememb...